![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjm7NDPUM-5t460GklcuzT8rysl6zTvtpu3YLFF4gYFlLHFPcgNkiqZMRN5wqcqybbkdMPc7WPG8_VzG7EgXBHOy-MX27nuXspLZeRuVLtWG6Y1jSceVQrZp2jt6dSAFyzpvbs-5zvWyfE-FIsQca1GcFwsc3FxJ2XsAvH_Z7el6ZBYRAoyuLGk-cRI/s0/PAUL%C3%83O!%201.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgi0E5h4bG7EgrHjdj2wm6n1iEakzkdPbYkKUWn97QCaP3tC8zwHJq6yhaOfFUNmVPzU5I3kaa6Sqr00s1bDpIRtT8Id7lJSOyrW6vNso3hXU4rNELXATgX_aUrGBRW0yBHcNcn27soEqQQQhNS2vDtMOoMlm1aN9fqnUBFK7EX7AokraWOwqVS9U88/s0/PAUL%C3%83O!%202.jpg)
Atualizar um título é um dos momentos mais melancólicos e nonsense da rotina de colecionar quadrinhos. Melancólico porque é um processo de desapego. É nessa hora que toda aquela magia nostálgica costuma ir pro saco. Nonsense porque, se você já tem o bendito gibi, então por que pegar uma versão nova? Entre prós e contras, existe a praticidade, os extras, a diferença das dimensões, da diagramação, do papel, da impressão e quadrinhofilias afins. A vida não é fácil.
Felizmente, também existem casos como os de Batman: Gótico. Ou Gothic, dependendo do editor.
A HQ saiu originalmente em Legends of the Dark Knight #6 a #10, entre abril e agosto de 1990. O roteiro de Grant Morrison segue uma linha detetivesca com elementos faustianos/sobrenaturais. Como de praxe no título, a trama se passa nos primeiros anos (meses?) do Cruzado Embuçado envergando o capuz. E inclui algumas patacoadas já anacrônicas para a época, como a ridiculamente-elaborada-armadilha-infalível-da-qual-o-Morcego-escapará-no-último-instante. Era o bom e velho Morrison pagando tributo ao seriado sessentista enquanto se deliciava com sua salada de cogumelos, ácido e ecstasy — o café da manhã dos campeões.
A arte trazia Klaus Janson onde não havia nenhum lápis para ele transformar em algo do Klaus Janson que não fosse o dele mesmo. Que é bem irregular, diga-se. Não duvido que tenha tascado o nanquim de primeira. Mas o emprego da retícula Zip-A-Tone ficou show de bola.
No Brasil, a história foi publicada em 5 partes na cultuada Um Conto de Batman em julho de 1991 e encadernada em dezembro do mesmo ano. A Abril estava ligeira (isso, mais a hiperinflação acabaram com minhas preten$ões de acompanhar gibizinhos naquela década). É uma delícia revisitar a obra nos dropzinhos do formato americano original. Ainda é o melhor jeito de ler quadrinhos, mas que, misteriosamente, nunca pegou por aqui.
E o melhor de tudo foi algo que só relembrei agora, atualizando para a versão em capa dura. Foi dali que saíram alguns momentos icônicos da edição nacional de quadrinhos...
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiq5V0-gkJnVPUz5X41W_XqZ4sFW2Dt0K5zFOoIxh17v7NWu617LPFygIq2YUdHXWxs91pTLhE7Vn-7GJ9eqlFAAwKEXTVtwPblfbWveNiowvslrm6EJ4wRMg3qdY-SIb6auat3Ei4Yp4bnjrTvyns7EC_fusIkmDyPp0A1rJyog8FSe6Hu17IoRkxn/s0/BAT-MAN.jpg)
Justiça seja feita, o ato de traduzir, que normalmente já é um trabalho traiçoeiro, às vezes adquire contornos demoníacos. Ainda mais quando pipoca um trocadilho intraduzível, como foi o caso deste "Bat" (de "bastão") - "Man". É sensacional, embora completamente alienígena para a nossa realidade.
Nada que a tradução nacional não desse conta com o jeitinho brasileiro na ponta da agulha.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjT_DqGNLJ0VG8_9AYtNjJG3mQ_VOmmg0a12Z6oHObGNQi_rmuMFlvEnL-rnWr0YL0WXwIGvv1a2PPOWrmw_G0JPGUkkuZRtoGLMdOP46iUNdHDs7ytf0__kyfceRknoTXB8krjRjE8KZu42o66FZeNjN38elwLCAlQJpphyK61vEc22y9psZuGOk0f/s0/BATE-Man.jpg)
Literalmente, o cara-que-bate. Genial é pouco.
Podia até torcer o nariz para a malandragem da "tradução localizada", não fosse o próprio nome do herói por aqui uma subversão adaptativa clássica — que ninguém liga e até agradece.
No expediente, os créditos da tradução e adaptação são do Estúdio Art & Comics, dos sócios Helcio de Carvalho, Dorival Vitor Lopes e, claro, Jotapê Martins. Este, com toda a certeza, o pai da criança.
Muito embora, ache que, diante de tal abacaxi e com os prazos batendo na canela (Um Conto era quinzenal), é bem possível que o engenhoso Jotapê tenha se inspirado em uma fonte muito louca.
E na edição da Panini?
A solução foi surpreendentemente sucinta.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhW6F08Pa5KeSzaC2DanYBOXBiFeBmsgL73V8jLyZ4e-36kwohCpJndJUTMxJh80V-QLcCx5lqkbimtvUDfZcgg2rLUnwnD0ZxSOZ_834iqHsinpiTw50Moc9hw9_S79AcunAmTB6p36WRNk-vcVvmldH0QLZTd58u3i8PMHyRHsTrSr1MXoovt9H3n/s0/BATE-Mano.jpg)
Os créditos são dos manos Diogo Prado (tradução) e Pedro Catarino (adaptação). Faltava ao Jotapê essa contemporaneidade.
Mas sem problema. Na Gothic da Abril, os nomes originais eram meras telas em branco aguardando o talento de um artista. E esse artista era ninguém menos que João Paulo Lian Branco Martins.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiro4fcxH37--_l3et8F9u99LKhKWmJuX3pDiR4Ie084rPufin8qcaKKJnXdvG_cFRdGRBmUqOdzxzK7ARIyNvqcUw78a29JYxyMoFXYHiLQPm0YvzvDnj9RazbaSWQw6gutexoxnjc3ExZ7aYd6jUm5MPYKAOs-dZlDWQcFWt3AU7wdAISUMwg0mAP/s0/Batman%20-%20Legends%20of%20the%20Dark%20Knight%20%23006-22.jpg)
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEim_dKjvuzobt-aYN1MTolUkXLqpMoVm-JIvErM0QpMnAxjRvKAUfssRWjAXqrtJPkTHrk7BY6y3qCj4y-2s4GtSzTZ57NEdWJ_mLG8JuxCrfIrJbQYolSuhYY3kP_YLUTq_fqIwB6YReVoKJ3D-87oAl6J4ixCO0GqQ0_N3l50fc97i3NAHts_NyDI/s0/PAUL%C3%83O!.jpg)
Também conhecido como
Nessa atualizada melancólica e nonsense decidi pelo impagável e pelo sensato: vou manter as duas edições.
seguindo.
ResponderExcluirguerreiro.
ResponderExcluir